«Επαναληπτικά Κριτήρια Αξιολόγησης Λατινικών – Κείμενο 29»
Ο ΟΚΤΑΒΙΑΝΟΣ, Ο ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΚΟΡΑΚΙ
Cum Octavianus post victoriam Actiacam Romam rediret, homo quidam ei occurrit corvum tenens; eum instituerat haec dicere: «Ave, Caesar, victor imperator». Caesaris multum interfuit corvum emere; itaque viginti milibus sestertium eum emit. Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem. Diu operam frustra impendebat; quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat «Oleum et operam perdidi». Tandem corvus salutationem didicit et sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit. Audita salutatione Caesar dixit: «Domi satis salutationum talium audio». Tum venit corvo in mentem verborum domini sui: «Oleum et operam perdidi». Ad haec verba Augustus risit emitque avem tanti, quanti nullam adhuc emerat.
Ερωτήσεις:
- Να μεταφραστεί το κείμενο.
- multum, diu, satis: Να γραφούν τα παραθετικά των επιρρημάτων.
- cupidus : να γραφούν οι τρεις βαθμοί του επιθέτου και του αντίστοιχου επιρρήματος του επιρρήματος και να κλιθεί ο συγκριτικός βαθμός του επιθέτου στο ουδέτερο γένος.
- Να μεταφέρετε τα δευτερόκλιτα και τριτόκλιτα ονόματα του κειμένου στην αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού, όπου αυτό είναι δυνατόν. (ΚΕΕ)
- Να μεταφέρετε τις αντωνυμίες του κειμένου στην αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού και στα τρία γένη (ΚΕΕ)
- Actiacam, tenens, parem, cupidus, audita: να γραφούν οι αντίστοιχοι τύποι στα άλλα γένη και στους δύο αριθμούς.
- quidam, ei, haec, eum, id, quendam, talium, sui, haec, tanti, quanti, nullam: να αναγνωριστούν γραμματικώς οι τύποι και να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις ενικού και πληθυντικού αριθμού στο θηλυκό γένος.
- Να γραφούν οι ζητούμενοι τύποι :
- rediret : ονοματικοί τύποι και στις δύο φωνές και να κλιθούν οι προστακτικές ενεστώτα και μέλλοντα ενεργητικής φωνής
- occurrit : γ΄ ενικό υποτακτικής παρατατικού και υπερσυντελίκου
- tenens : β΄ενικό οριστικής μέλλοντα και παρακειμένου
- instituerat : β΄πληθυντικό υποτακτικής ενεστώτα
- dicere : β΄ενικό και πληθυντικό προστακτικής ενεστώτα και μέλλοντα και των δυο φωνών
- interfuit : απαρέμφατα όλων των χρόνων
- emere : μετοχές όλων των χρόνων
- emit : γερούνδιο και σουπίνο
- incitavit : γ΄ενικό οριστικής όλων των χρόνων στην άλλη φωνή
- doceret : γ΄ενικό οριστικής παρακειμένου και συντελεσμένου μέλλοντα στην άλλη φωνή
- impendebat : απαρέμφατα και μετοχές της άλλης φωνής
- respondebat: α΄πληθυντικό οριστικής της ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας όλων των χρόνων
- solebat : χρονική αντικατάσταση
- perdidi : γ΄ενικό οριστικής παρατατικού και παρακειμένου στην παθητική περιφραστική συζυγία
- didicit : α΄πληθυντικό οριστικής και υποτακτικής παρακειμένου
- attulit : β΄ενικό οριστικής ενεστώτα και μέλλοντα της άλλης φωνής και να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και των δύο φωνών
- audita : γενική ενικού του γερουνδιακού και στα τρία γένη
- dixit : β΄ενικό προστακτικής ενεστώτα και στις δύο φωνές
- audio : αφαιρετική σουπίνου
- venit : ονοματικοί τύποι της άλλης φωνής
- risit : γ΄πληθυντικό οριστικής υπερσυντελίκου
- Να αναγνωριστούν συντακτικώς οι υπογραμμισμένες λέξεις.
- Να χαρακτηριστούν συντακτικά οι γενικές του κειμένου.
- Να αντικατασταθεί η γενική της ιδιότητας μαζί με το επίθετο που τη συνοδεύει από επίθετο στον υπερθετικό βαθμό˙πχ. homo magnae sapientiae = homo sapientissimus (το αντίστοιχο επίθετο δίνεται μέσα σε παρένθεση)
- homo magnae nobilitatis (nobilis) =
- homo magnae pravitatis (pravus) =
- homo magnae stultitiae (stultus) =
(σχολικό βιβλίο)
- Να γίνει συντακτική αναγνώριση (εισαγωγή, εκφορά, αιτιολόγηση εκφοράς, συντακτικός ρόλος) των παρακάτω δευτερευουσών προτάσεων του κειμένου:
- Cum Octavianus … rediret
- ut corvum … salutationem.
- quotiescumque … respondebat.
- quanti … emerat.
- auditasalutatione: Να αναγνωριστεί η μετοχή και να μετατραπεί στην αντίστοιχη δευτερεύουσα πρόταση με όλους τους δυνατούς τρόπους.
- Tandem corvus salutationem didicit et sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit : να μετατραπεί η πρώτη κύρια πρόταση σε δευτερεύουσα υποθετική που να δηλώνει υπόθεση αντίθετη του πραγματικού στο παρελθόν.
- quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat “Oleum et operam perdidi” : να μετατραπεί η πρώτη κύρια πρόταση σε δευτερεύουσα υποθετική που να δηλώνει υπόθεση δυνατή ή πιθανή.
- Romam, domi : διατηρώντας την ίδια επιρρηματική σχέση, να αντικατασταθούν οι τύποι από :
- Athenae
- Ephesus
- Carthago
- post victoriam Actiacam :
- να δηλώσετε την ίδια επιρρηματική έννοια με άλλο τρόπο
- να αντικαταστατήσετε την πρόθεση, ώστε να δηλώνεται το «πριν»
- να αντικαταστήσετε τον εμπρόθετο προσδιορισμό με δευτερεύουσα πρόταση
- να αντικαταστήσετε τον επιθετικό προσδιορισμό (Actiacam) με προσδιορισμό που να δηλώνει τη στάση σε τόπο
- Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική:
- eum instituerat haec dicere
- itaque viginti milibus sestertium eum emit.
- id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem.
- diu operam frustra impendebat;
- oleum et operam perdidi.
- sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit.
- domi satis salutationum talium audio”.
- Augustus … emit(que) avem tanti, quanti nullam adhuc emerat.
- Να μεταρέψετε την παθητική σύνταξη σε ενεργητική:
- Tandem corvus salutationem didicit
- homo quidam ei occurrit corvum tenens; : να αντικαταστήσετε τη μετοχή με δευτερεύουσα χρονική πρόταση που θα δηλώνει το σύγχρονο (συνεχιζόμενη πράξη στη διάρκεια της οποίας συμβαίνει μια άλλη πράξη).
- Να συμπτύξετε τις δευτερεύουσες προτάσεις σε μετοχές :
- Cum Octavianus post victoriam Actiacam Romam rediret, homo quidam ei occurrit corvum tenens;
- quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat “Oleum et operam perdidi.
- Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem : να μετατρέψετε τη δευτερεύουσα πρόταση σε τελικό απαρέμφατο
- Να γίνει απαρεμφατική σύνταξη (το ρήμα εξάρτησης δίνεται μέσα στην παρένθεση):
- “oleum et operam perdidi.” (Sutor dicere solebat )
- quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat “Oleum et operam perdidi”. (Sallustius narrat & Sutor narrat)
- “Domi satis salutationum talium audio”. (Caesar dicit)
- Tandem corvus salutationem didicit et sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit. (Sutor dicit )
- Ad haec verba Augustus risit emitque avem tanti, quanti nullam adhuc emerat. (Augustus dixit & Augustus dicitur)
- Caesaris multum interfuit corvum emere; itaque viginti milibus sestertium eum emit : να μετατραπεί η δεύτερη κύρια πρόταση σε δευτερεύουσα συμπερασματική.
- «Id exemplum sutōrem quendam incitavit, ut corvum docēret parem salutatiōnem»: να αντικαταστήσετε το ρήμα «incitavit» με τον τύπο «incitat», επιφέροντας τις αναγκαίες αλλαγές, δικαιολογώντας ταυτόχρονα την απάντησή σας.
Άρης Ιωαννίδης*
Φιλόλογος
- Σχετικό περιεχόμενο: Λατινικά Λυκείου, Λατινικά Γ’ Λυκείου – Διαγωνίσματα
- Συνεχής ενημέρωση: Facebook, Twitter, Google+